الحب، الأمل، الهجر، الحزن، الحرمان، كلها مشاعر حاول فرانس كافكا أن يسطرها في كتاب رسائل إلى ميلينا ، فهو لم يجد وسيلة للتخلص من الاكتئاب و الفراغ العاطفي إلا من خلال مخاطبة حبيبته الغائبة في هذه المراسلات الورقية، وعند قراءة هذه الرسائل ستشعر وكأن قلبه هو من سطرها لا قلمه، فتابع معنا هذا المقال لتتعرف على قصة كافكا وميلينا المليئة بالمشاعر الجياشة.
نبذة عن مؤلف كتاب رسائل إلى ميلينا
فرانس كافكا هو كاتب وروائي تشيكي، تُرجمت معظم مؤلفاته إلى اللغة الألمانية، ورغم اعتناقه للديانة اليهودية إلا أنه كان يحترم كل الديانات، وتميز أسلوب كتابته بالتركيز على العديد من الاضطرابات النفسية عن طريق تجسيد شخصيات غريبي الأطوار في رواياته داخل مشاهد سريالية يصعب تحقيقها في الواقع، متأثرًا بطفولته القاسية.
حيث تربي مع والده الذي كان يعامله بقسوة بعد رحيل أمه، وكان دائم الشعور بالقلق والتوتر والاكتئاب، وهذا ما جعله يفتقد القدرة على التعامل مع الآخرين أو الثقة بهم، وهو ما يسمى بـ الرهاب الاجتماعي ، وكانت الصحفية والمترجمة الألمانية ميلينا هي الوحيدة التي استطاعت أن تقتحم حصون عقله وفهمه لذلك وقع أسيرًا في غرامها، كتب لها كتاب رسائل إلى ميلينا .
ورغم وفاته في سن صغير، حيث لم يتعد 40 عامًا إلا أن كتاباته حازت على شهرة واسعة بين جمهور القراء في أوروبا، ومنذ عقود قليلة تم ترجمتها إلى اللغة العربية، ومنها رواية المسخ والقلعة والمحاكمة.
ملخص كتاب رسائل إلى ميلينا
تحدث كافكا في كتاب رسائل إلى ميلينا عن بداية علاقته بهذه الفتاة، حين قابلها في إحدى المقاهي بمدينة براغ التشيكية، واتفقا على أن تقوم ميلينا بترجمة كل كتاباته إلى اللغة الألمانية، ومع الوقت علم بمرضها وهذا ما جعله يشعر بالقلق عليها، ونصحها بالتوقف عن العمل حتى تستعيد صحتها.
وخلال فترة قصيرة تطورت علاقتهما، فأصبح يعبر لها في هذه الرسائل عن مدى شوقه لها وحبها الذي أصبح ينمو كل يوم داخل قلبه، وكان يحدثها عن معاناته من مرض السل، وشعوره الدائم بالاكتئاب الذي يلهمه الأفكار السوداوية المترجمة في رواياته.
سعادة العاشق لا تدوم طويلًا
قد استمرت المراسلات بين كافكا وميلينا إلى ما يقارب 3 سنوات، وكان كافكا يعلم أن علاقته بها بلا أمل، فكيف سيجمع الطريق بين امرأة متزوجة ورجل مريض على مشارف الموت، لذلك كانت حرارة مشاعره التي يوصفها في سطور الرسائل تقل في كل رسالة جديدة، وأصبح يشعر بالغيرة تحتل كيانه، ألقي عليها اللوم لعدم محاولتها القدوم إليه، أما هي فكانت تنحره على قلقه الشديد غير المبرر، ولأنه مهزوزًا من الداخل ولا يثق بنفسه، كان يشعر باحتقار ذاته والتقليل منها.
وصية كافكا لصديقه قبل موته
كانت آخر رسالة من كافكا إلى ميلينا في عام 1923، وبعدها انقطعت المراسلات بينهم إلى الأبد، لأن كافكا توفي في بداية العام التالي، ولأنه يعلم أن هذه الرسائل كانت سرية، ولم يطلع عليها أحدٌ سوى ميلينا أوصى صديقه المقرب “ماكس برود” بالتخلص نهائيًا من كل ما يتعلق بها، بالإضافة إلى مذكراته والروايات التي كتبها ولم يتم نشرها، إلا أن صديقه لم ينفذ هذه الوصية، وفي الحقيقة علينا أن نشكره على ذلك، لأنه منحنا نحن الأجيال الجديدة الفرصة لقراءة رسائل كافكا إلى ميلينا pdf لكي ندرك قيمة الحب العذري الذي يخلو من الشهوات الدنيئة، والقائم على المشاعر السامية فقط.
نشر كاتب رسائل إلى ميلينا
مترجم الكتاب يحمل على عاتقه أمانة نقل كل المصطلحات والتعبيرات التي سطرها المؤلف، لكي تصل إلى القراء بمنتهى الشفافية، ومن الناحية العملية فإن “ويلي هاس” الذي قام بترجمة كتاب رسائل إلى ميلينا إلى الألمانية في عام 1952 خالف هذه القواعد المهنية فقد حذف وعدل بعض الفقرات التي كتبها كافكا لحبيبته ميلينا، لكن كان دافعه أخلاقي نبيل، حيث كانت تحمل هذه الرسائل معلومات متعلقة بأشخاص ما زالوا على قيد الحياة، وقد يؤدي نشرها إلى إلحاق الأذى بهم، إلا أنه أعيدَتْ نشر هذه المراسلات النصية كاملة مرة أخرى في عام 1986.
وقد ترجمت النسخة غير المكتملة من الكتاب إلى اللغة الإنجليزية لأول مرة عام 1953 على يد “جيمس وتانيا شتيرن”، والنسخة الكاملة نشرت في عام 1990.
تأثير كافكا على الأدب الغربي
بعد وفاة كافكا ظهر مصطلح أدبي يسمى الكافكاوية، أي الانتقال بالحدث الدرامي والشخصيات من ما هو يوحي بالأمل إلى العبثية والسوداوية، بحيث يشعر القارئ في بادئ الأمر أنه في حلم جميل ثم وبدون مقدمات ينتفض مفزوعًا من النوم بعد أن طارده كابوس مخيف، وقد وجد النقاد أن هناك بعض النقاط المتقاربة بين أسلوب كتابة كافكا وألبير كامو، فكلاهما يعتمدان على المذهب العبثي التشاؤمي، مثلما ظهر في رواية الغريب والمسخ.
لكن عند قراءة كتاب رسائل إلى ميلينا اكتشفوا أن كافكا تخلى عن هذه النظرة الكابوسية، وطرق المجال لصوته الداخلي العميق أن يبوح بكل ما يكنه في قلبه ويحرقه كل يوم، وحيث احتوى الكتاب على مجموعة من المراسلات الغرامية التي يصف كافكا فيها عشقه الأبدي لميلينا، متحدثًا بكل موضوعية عن ذاته المعذبة، وكأنه يكتب مذكراته، وفي بعض الأحيان يُخيل للقارئ أنه يخاطب أشباحًا محيطة به، وهذا ما جعله عملًا أدبيًا فريدًا من نوعه.
استمتع بقراءة كتاب رسائل إلى ميلينا
كما تقول الحكمة ” القراءة ” غذاء الروح” لكن هل كل الكتب تحتوي على أفكار صالحة؟ بالطبع لا، لذلك يجب أن تنتقي ما تقرأ بعناية، وأن تبحث عن تلك المؤلفات والروايات التي تخاطب روحك ومشاعرك المدفونة، فإن كنت عاشقًا ولهانًا تَعَذبتَ من جفاءِ حبيبِك، ستشعر أن كتاب رسائل إلى ميلينا يوصف هذه الحالة المزرية التي وصَلْتَ إليها، ويمكنك زيارة موقع رسائل كافكا إلى ميلينا جرير للاطلاع عليه الآن.
رسائل كافكا إلى ميلينا اقتباسات
وجد العشاق في طيات كتاب رسائل كافكا إلى ميلينا اقتباسات هي الأكثر تعبيرًا عن جميع المشاعر المتناقضة التي يمرون بها في رحلة حبهم، وأكثرها تداولًا ما يلي:
1- “وأنتِ يا ميلينا لو أحبكِ مليون فأنا منهُم، وإذا أحبكِ واحدٌ فهذا أنا، وإذا لم يُحبكِ أحدٌ فـ اعلمي حينها أنِّي مُت”.
2- “من كافكا إلى ميلينا : تتوهمين ! فلن تستطيعي البقاء إلى جانبي مدّة يومين.. أنا رخو أزحف على الأرض. أنا صامت طول الوقت،انطوائيٌّ، كئيبٌ، متذمرٌ، أنانيٌّ وسوداويّ ، هل ستتحملين حياة الرهبنة، كما أحياها ؟ أقضي معظم الوقت محتجزا في غرفتي أو أطوي الأزقَّة وحدي، هل ستصبرين ؟!!”.
3- “أنا غير نقي يا ميلينا ، أنا غير نقي بتاتًا ، وهذا هو السبب الذي جعلني أصرخ من أجل النقاء ، لا أحد يغني بنقاء كما يغني أولئك الذين يسكنون أعماق الجحيم”.
4- “في كُل مرة كنا نختلف فيها كان الحبُ حاضرًا، فتتحول شجاراتنا إلى ضحكات، إلى أحضان ربما، لكن في آخر خلافٍ دار بيننا لم يكن الحبُ حاضرًا لينقذنا، غاب الحبُ فاِنتصر المنطق تبادلنا العتاب بطريقة مُؤذية ثم تبادلنا الصمت فلم نعد كما كُنا وربما لن نعود”.
تحميل كتاب رسائل الى ميلينا
توجد أكثر من طريقة يمكن للقراء اللجوء إليها عند تحميل كتاب رسائل الى ميلينا ، ومنها رسائل كافكا إلى ميلينا مكتبة نور ، أو الدخول إلى الرابط الأدنى:
ما هي جنسية مؤلف كتاب رسائل إلى ميلينا؟
ولد فرانس كافكا في مدينة براغ عاصمة دولة تشيك التابعة سابقًا إلى الاتحاد السوفيتي، وكان يهوديًا.
ما هي عدد الرسائل التي يحتويها الكتاب؟
يصل عدد الرسائل إلى ما يقارب 149 رسالة أو أكثر، حيث كان يرسلها كافكا بشكل شبه يومي.
ما الذي يميز هذا الكتاب عن غيره من الأعمال الأدبية؟
يختلف محتوى هذا العمل الأدبي، حيث أنه لا يحكي عن شخصيات من وحي خيال المؤلف، بل هو أشبه بالمذكرات التي يقص فيها أحداثه اليومية ومعاناته لحبيبته.
ما هي عدد اللغات التي ترجم إليها الكتاب؟
ترجم كتاب رسائل إلى ميلينا إلى ثلاث لغات هي اللغة الألمانية والإنجليزية والعربية.